top of page
作家相片中国左翼学生联盟

声援NHS医护人员与中国规培生的罢工

已更新:2023年1月24日

Solidarity with healthcare workers in the UK and China


以下是我们为一月一场NHS(英国公费医疗服务系统)护士罢工纠察线(picket line)制作的宣传单

The following is our picket line bulletin for an NHS nurses strike in January


2022年,英国实际工资的下降速度创下了半个世纪以来的记录。自2010年以来,NHS护士的实际平均工资已经下降了8%。里希-苏纳克一再拒绝支持增加卫生服务预算的呼吁。保守党政府要对资金不足的NHS和持续的危机负全部责任。


In 2022, UK real wages fell at a record rate in half a century. The real average pay of an NHS nurse has fallen by 8% since 2010. Rishi Sunak repeatedly refused to back calls to boost the health service budget. The Tory government is fully responsible for an underfunded NHS and for the ongoing crisis.


图片拍摄于2023年1月17日 伦敦UCLH的医护工作者纠察线


就在上个月,包括英国、葡萄牙、美国和中国在内的国家的护士都采取了罢工行动。根据国际护士理事会(ICN)2022年6月的一份报告,"世界各地采取罢工行动的护士人数惊人地增加,很多国家的医疗体系被严重削弱,不堪一击,在某些地方甚至已经崩溃。政府未能解决我们遇到的根本问题,罢工抗议是医护人员们的直接反应"。

Just last month, nurses have taken strike actions in countries including the UK, Portugal, the US, and China. According to a June 2022 report by the International Council of Nurses (ICN), ‘the alarming rise in the number of nurses taking strike action across the world is a direct response to governments’ failure to tackle the root causes of our fragile, severely weakened, and in some cases collapsing healthcare systems.”


去年12月,中国各地至少有10个机构的医学生抗议一项剥削性的强制培训计划,要求提高工资和安全的工作条件。多家医院的工作人员也抗议了工资拖欠问题。

Last December, medical students in at least 10 institutions across China protested an exploitative mandatory training scheme, for better pay and safe working conditions. Staff in multiple hospitals also protested wage arrears.


同月,中国的抗议者成功地迫使当局结束了严厉的“新冠清零”政策。然而,由于缺乏足够的准备,加上快速的重新开放,使中国的医疗系统面临巨大的压力。医院被新冠患者淹没,医护人员被迫长时间工作,并在生病时继续工作。有多份报告称,包括医学生在内的数名医护人员因工作过度而死亡。

That same month, protesters in China successfully demanded an end to the draconian zero-Covid policy. However, lack of adequate preparations combined with the rapid reopening put the country’s healthcare system under great strain. Hospitals were overwhelmed with Covid patients, healthcare workers were forced to work long hours and to keep working while sick. There were multiple reports of healthcare workers, including medical students, dying from overwork.


照片转自Twitter用户“李老师不是你老师”接收的投稿


培训计划下的学生被剥削为廉价劳动力。他们必须完成长达33个月的培训,而且医院可以威胁扣留他们的医疗执照。

Students under the training scheme are exploited for cheap labour, for hospitals can threaten to withhold their medical licences.


规培学生的工作量与合格医生一样繁重,但工资只有正常工资的十分之一。为了应付涌入的病人,他们被迫留在岗位上,不被允许回家。

Student trainees work the same heavy workload as qualified doctors but are only paid a tenth of the regular wage. To cope with the influx of patients, they were forced to stay in their posts and weren’t allowed to go home.


在中国,工人实际上没有组建工会或罢工的权利。中华全国总工会是中国名义上的总工会,却代表国家和资本家的利益。抗议的工人面临国家镇压。尽管如此,工资抗议活动仍然非常普遍。

Workers in China have practically no right to unionise or strike. The ACFTU, China’s nominal general trade union, represents state and capitalist interests, and protesting workers face state repression. Despite this, wage protests are still very common.


在空洞的感激之词下,保守党和中共政府都对医疗工作者不屑一顾。工人需要物质支持,而不是空洞的言辞。

Underneath empty words of gratitude, both the Tory and CCP governments treat healthcare workers disposably. Workers need material support, not empty rhetoric.


保守党正试图通过反罢工立法进一步剥夺这个国家的工人权利。罢工的权利必须得到捍卫。世界上的医疗工作者正在为民主权利、更好的报酬和安全的工作条件而斗争。我们声援国际上所有罢工的医护人员,并呼吁海内外的学生群体对建立国际工人团结的支持。

The Tories are trying to further strip away workers’ rights in this country through anti- strike legislations. The right to strike must be defended. Healthcare workers in the world are fighting for democratic rights, for better pay and for safe working conditions. International solidarity with all striking healthcare workers. Full support for NHS nurses from Chinese students in the UK!

180 次查看0 則留言

最新文章

查看全部

Comments


bottom of page